washarawhu bithamanin bakhsin darāhima maʿdūdatin wakānū fīhi mina l-zāhidīn
And they sold him for a price very low, dirhams few, and they were about him of those keen to give up.
And they sold him for a paltry price - a mere few silver coins: thus low did they value him
And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him
The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him
They ˹later˺ sold him for a cheap price, just a few silver coins—only wanting to get rid of him.
They sold him for a small price—a few pieces of silver—so little did they value him.
Later they sold him for a paltry sum, a few pieces of silver [dirhams]: So little did they value him
And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him
And they sold him for a meager price of coins, ones that are numbered. And they had been of him among the ones who hold him in low esteem.
They sold him for a trifling price, just a few coins which were counted out. They were quite indifferent about him.
And they sold him for a low price, for a few dirham (silver coins). And they were of those not concerned about him.
And they sold him for a low price, a number of dirhams, for they valued him not
They sold him for a low price, a few coins, so little did they value him.
And they sold him for a cheap price—a few coins—they considered him to be of little value
And they sold him for a low price, for a few Dirhams (this is the name of the currency). And they were, regarding him, out of those who were content (i.e., they did not desire to earn much money through him)
They (brought him to Egypt and) sold him for a petty price, a few dirhams (silver coins), they had such a low estimation of him
And they bartered him for a paltry price, (some) numbered dirhams; and they esteemed him lightly (Literally: were of the ascetics, i.e., refused to have anything to do him
In selling him they asked for a very small price and even then no one wanted to buy him
And they sold him for a paltry price, for a few silver-coins, and they had not much interest in him
They sold him in the market for a low price, a few silver coins. His value they knew not
They soon got apprehensive about Yusuf, and sold him for a paltry sum ___ a few drachmas
And the (travelers) sold him for a low price— For a few dirhams (that were) counted out: They were those who held him in such a low value
And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little
And they sold him for a low price, a few silver coins, and they regarded him as insignificant
and then sold him for a small price, for a few pieces of silver: so little did they value him
And they sold him for a mean price: a few dirhams numbered and they were in regard to him of the indifferent
And they sold him as worthless for a few paltry dirham
They sold him for a pittance, a few small coins, considering him to be of little worth.
And they sold him for a paltry price – a few silver coins – so little did they value him
And they sold him for a cheap price, a few dirhams, for they set small store by him
And they sold him for a mean price, a few dirham counted out- in such low estimation did they hold him
And they traded him for a low price, a few coins, and they were indifferent about him.
They sold him for a miserable price, for a few coins counted out. In such low estimation did they hold him
They sold him for a paltry price, a few silver coins, because they weren’t interested in him
Later they sold him for a paltry sum - just a few dirhams; they did not care to obtain a higher price
Andthey sold him for a low price, a few coins of silver, and they regarded him as insignificant.
And they sold him for a paltry price — a few dirhams — and they had been eager to get rid of him
And the brothers sold him for a mean price on a counted Durham, and they had no inclination in him.
They sold him for a cheap price - a few dirhams - for they did not have any need for him.
Then, they sold him for a trifling price, a number of dirhams, because they considered him to be of little value
And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him
And they bought him with a reduced/unjust price, counted/numbered silver coins , and they were in him from the indifferent/uninterested
Eventually they sold him for a cheap price as they did not have any need for him
And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him
And they sold him for a paltry price, a few dirhems, and they were not at all keen on it
And Yusuf’s (Joseph’s) brothers (who had returned to the site showed him as their deserter servant and) sold him (to the same caravan) for a low price—a few dirhams—because the travellers were (already) disinterested in (buying) him. (And later, the travellers took him to Egypt where they sold him.
And they (- the brothers of Joseph) sold him, (claiming him to be their slave, to the travellers) for a trifling price - a few dirhams (- silver coins), and they were not (even) desirous of it
And they sold him for a low price, - for a few Dirhams (i.e. for a few silver coins). And they were of those who regarded him insignificant
Then they sold him for a paltry price, a handful of counted dirhams; for they set small store by him
And they sold him for a mean price, for a few pence, and valued him lightly
And they sold him for a mean price,- drachmae counted out,- and they parted with him cheaply
And they sold him for a paltry price - for some dirhems counted down, and at no high rate did they value him
They sold him for a trifling price, for a few pieces of silver. They cared nothing for him
And they sold him for a meager price few coins. A little was their desire in him.
They sold him for a relatively low price, a few silver coins, as they were ardent to get rid of him.
And they sold him for the price of only a few Dirham in order to get rid of him.
(The caravan) sold him for a pitiful price –a few silver coins. That is how much they underestimated him.
And they sold him for a cheap price—a few coins, and they were of those undervaluing him.
They sold him for a trifling price, just a few coins which were counted out. They were quite indifferent about him.
And they sold him for a cheap price, a few Dirhams, and they were for him among the abstaining ones.
And they sold him for a paltry price, a few silver coins. Thus low did they value him.
(Then in Egypt) they sold him for a small price, a few dirhams, to get rid of him.
And they sold him for a small price, of a few dirhams counted out, and in him they had no interest.
They sold him to a slave-dealer for a small price amounting to a small number of silver coins, and they had no interest in him
And they sold him for a low price, a counted number of dirhams*and they were disinterested in him (not knowing that he was a messenger of Allah). * Silver Coins
And they sold him for a paltry price, dirhams counted out; and they parted with him cheaply.
The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him
And they sold him for a price very low, dirhams few, and they were about him of those keen to giv
Washarawhu bithamanin bakhsin darahima maAAdoodatin wakanoo feehi mina alzzahideena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!